PDA

View Full Version : Castlevania: Order of Ecclesia Glyph Translation


Gizmonicgamer
02-11-08, 06:55
In Castlevania Order of Ecclesia, the Glyphs are predominately in Latin, so I figured it'd be an interesting project to translate all of these... Not to mention a learning experience.

Do note, I don't actually speak Latin thus not all of this may be 100% correct. Most of this is a result of research, With the main sources being:
http://www.archives.nd.edu/cgi-bin/lookdown.pl?
http://archives.nd.edu/latgramm.htm
http://en.wiktionary.org
http://www.latin-dictionary.org
www.google.com.

If any of the following is incorrect, please do not hesitate to let me know. Corrections would be much appreciated, as well.

I'll start with the prefixes* of the glyphs, as in the words that go prior to the main glyphs name, such as Vol Confodere. In this case, it would be 'Vol'. Anyway, onwards:

Vol - will, free will, free choice; to wish; personal desire
Melio - Better
Arma - Arms, weapons; defence, tools
Fidelis - Faithful, loyal, true

With the prefixes* out of the way, Suffixes* are in order:

Custos - Guardian, keeper
Fio - Be made, be done, become

Now for the main glyphs.

Blue Glyphs:

Confodere - To pierce through, to stab.
Secare - To cut , amputate; to wound, hurt; to divide, part
Hasta - A spear, lance, pike, carried by soldiers and used for thrusting
Macir - Mace
Arcus - Bow, arch, bend, arc
Ascia - Axe
Falcis - Sickle, bill-hook, pruning hook
Culter - Knife
Scutum - Shield; (though specifically referring too a rectangular, semi-cylindrical shield carried by Romans)
Redire - To return
Cubus - cube; die/dice; lump; cubic number
Torpor - numbness; paralysis
Lapiste - (lapis) stone, rock.
Pneuma - Wind, breath, spirit
Ignis - Fire
Grando - Hail, hailstorm
Fulgur - Lightning, flashing, brightness
Luminatio - Light, shine
Umbra - Shade, shadow
Morbus - Sickness, disease, illness
Nitesco - To begin to shine; grow fat/sleek.
Acerbatus - (mascule/passive form of) Acerbo - Hard, severe; harsh, bitter
Globus - A round object; a sphere
Dextro Custos - (Dextro - Right, on the right, right hand) (Custos - Guardian, keeper):
Right-hand Guardian** (in reference to Cerberus role as Guard or Keeper of Hell/its right hand position)
Sinestro Custos - (Sinestro - Left, left hand; sinister, grim) (Custos - Guardian, keeper):
Left-hand Guardian** (reference to Cerberus/left handed position)

Red Glyphs:

Magnes - Magnet
Paries - Wall
Volaticus - Winged, flying; flighty
Rapidus Fio - (Rapidus - rapid, quick, swift) (Fio - be made, be done, become)
Become Swift; fast
Vis Fio - (Vis - force, power; violence) (Fio - be made, be done, become)
Become powerful; given force
Fortis Fio - (Fortis - strong, powerful; robust, steadfast, courageous) (Fio - be made, be done, become)
Become strong; steadfast
Sapiens Fio - (Sapiens - wise, judicious; wisdom) (Fio - be made, be done, become)
Become wise; granted wisdom
Fides Fio - (Fides - faith, belief, promise; reliance, confidence, trust) (Fio - be made, be done, become)
Become reliant, given confidence of belief
Felicem Fio - (Felicis - lucky, fortunate) (Fio - be made, be done, become)
Become lucky; fortunate
Inire Pecunia - ((present infinitive of) Ineo - enter, go into; begin) (Pecunia -money, wealth)
To go into wealth
Arma Felix - (Arma - arms, weapons; tools) (Felis - of a cat, of the cat)
Cat arms, to be granted the tools of the cat)
Arma Chiroptera - (Arma - arms, weapons; defence, tools ) (Chiroptera - Taxonomic order within superorder Laurasiatheria;* Bats)
Bat arms, weapons, tools; to be given the power of the Bat
Arma Machina - (Arma - arms, weapons; defence, tools) (Machina - Machine)
Machine arms, weapons, tools; to be given the power of the Machine
Refectio - Restoration, repair; refreshment, recovery; convalescence
Arma Custos - (Arma - arms, weapons; defence, tools) (Custos - Guardian, keeper)
Guardian arms, weapons, tools; to be given the power of the Keeper
Fidelis Caries* - (Fidelis - faithful, loyal) (Caries - rottoness, decay, corruption; shrivel-up)
Loyal decay, corruption/decay that is faithful to you
Fidelis Alate - (Fidelis - faithful, loyal)* ( Alate, Alatus - winged, possessing wings)
Loyal winged creature; faithful creature possessing wings
Fidelis Polkir - (Fidelis - faithful, loyal) (Polkir - name of monster in Order of Ecclesia)
Loyal Polkir, Polkir that is faithful to you
Fidelis Noctua - (Fidelis - faithful, loyal) (Noctua - Owl)
Loyal Owl; Owl that is faithful to you
Fidelis Medusa - (Fidelis - faithful, loyal) (Medusa - Gorgon from greek mythology)
Loyal Medusa; Medusa that is faithful to you
Fidelis Aranea - (Fidelis - faithful, loyal) (Aranea, Aranaea - Spider's web; taxonomic order within arachnida of spiders)
Loyal Spider; spider that is faithful to you
Fidelis Mortus - (Fidelis - faithful, loyal) (Mortus - dead, deceased)
Faithful dead; deceased creature who happens to be loyal

-- Dominus --
Dominus - Lord, master.
Dominus Hatred - Lord's Hatred
Dominus Anger - Lord's Anger; wrath of the lord
Dominus Agony - Lord's Agony; agony of the lord


And thats all of the translations thus far. I still have yet to determine Lapiste's origin, and could probably do to improve some of the descriptions but for now It should suffice. Any comments? Questions? Assistance?

* **I'm aware that technically that isn't what it is, but in the context of the game and of this project that is the closest that I can come to what I mean. If you know of a better word, then please, don't hesitate to assist me.

* ***Or rather Guardian (of the) Right-Hand/Guardian (of the) Left-hand? I believe this is more accurate but am not positive.

SpeedReemix
02-11-08, 13:00
I speak latin but not that type of latin, I read antic latin this is old latin, but still many words are same, most of them are correct so far, good work. Secare means cutter, so you can call it sword or dagger.

Gizmonicgamer
02-11-08, 18:16
Actually Secare means to cut; that is the action of cutting. Which swords do, so it can be applied to that - it just isn't a word meaning sword specifically.

Gizmonicgamer
03-11-08, 03:32
Updated the first post with some slightly better/more accurate translations and definitions, including Lapiste.